Adaptation & Translation in Theater-Making
This course combines seminar and studio practices to investigate the ways in which theater and performance-makers create work in relation to shifting contexts. How are theatre adaptations and translations shaped by aesthetics, geography, socio-economic conditions, cultural transition, shifting formulations of race, ethnicity, and gender? How do theatre-makers conceive and realize the resonance of their work within local and across transnational spaces? This course explores these and other questions through practical experiments in adaptation and translation, case studies of artists, attending performances, critical readings on adaptation and translation theory, and discussions of the relationship between art and national and transnational political imaginaries. At the center of the course is a visit from the artistic directors of two theater companies working with translations and adaptations of "World Literature" for a (post)Soviet context, one based in Uzbekistan and the other in Kazakhstan. We hope the exposure to their working processes will animate the questions of the course in exciting and unpredictable ways. For their final project, students will have the option of writing a critical paper, writing a proposal for a speculative work, or creating an artistic work. Offered to undergraduate and graduate students.